Thursday Evening, June 4
Poetry Reading by Cynthia Hogue
Cynthia Hogue has published eight collections of poetry, most recently Revenance, Or Consequence. The New York Times review of the volume notes that Hogue “ingeniously describes natural processes in apt human terms. . . Hogue’s particular wit and intensity relay not merely the appearance of art, but the experience of it, “its complication of what is.” Her other collections include Or Consequence, Flux, Touchwood and When the Water Came, a collaboration with the photographyer Rebecca Ross which as named “A Notable Book” by Poetry International in 2010.
[rev_slider hogueslider]In addition to the numerous books of poetry, Hogue published a critical study entitled Scheming Women that charts a trajectory of American female poetic speakers from within a heterosexual lyric framework to bisexual and lesbian subjects outside that pervasive frame, Hogue’s creative and generous spirit embodies the spirit of collaboration. In addition to collaborating with Rebecca Ross on When the Water Came, she is co-translator of Fortino Sámano (the overflowing of the poem) by Virginie Lalucq and Jean-Luc Nancy (Omnidawn, 2012), winner of the 2013 Harold Morton Landon Translation Award from the Academy of American Poets. She also coedited Sword Went Out to Sea (Synthesis of a Dream) by Delia Alton, by H.D. (2007, first edition coedited with Julie Vandivere), Innovative Women Poets: An Anthology of Contemporary Poetry and Interviews (2006, coedited with Elisabeth Frost), and We Who Love to Be Astonished: Experimental Women’s Writing and Performance Poetics (2001, coedited with Laura Hinton).
Dr. Hogue holds the Maxine and Jonathan Marshall Chair in Modern and Contemporary Poetry in English at Arizona State University. In 2014, she served as Distinguished Visiting Writer at Cornell University. Among her other honors are fellowships from NEA, the Fulbright Foundation, the H.D. Fellowship at the Beinecke Library at Yale University, a residency at the MacDowell Colony, and the Witter Bynner Translation Residency Fellowship at the Santa Fe Art Institute.
Fiction Reading by Maggie Gee
Maggie Gee’s new novel, Virginia Woolf in Manhattan, is a comedy that brings Virginia Woolf back to life in 21st century Manhattan and Istanbul. The revived Virginia is shocked to find how many bookshops are closing in New York but intrigued by the internet (should one open a laptop with a fruit knife?) and cock-a-hoop to sell two of her first editions, hastily signed to Leonard and Vita, to a rare book dealer for $90,000. In a recent review for The Telegraph, Helen Brown declared that “Gee does a terrific (and puckishly poetic) job with Woolf’s wit and acuity.”
[rev_slider geeslider]Gee has written twelve novels, including The White Family, shortlisted for the Orange Prize and the International Impac Prize, The Ice People, and two linked satires about Britain and Uganda, My Cleaner and My Driver, which were called “worldly, witty, enjoyable, impressive” by Doris Lessing. She has also written an acclaimed writer’s memoir, My Animal Life, and a collection of short stories, The Blue. Her books have been translated into 13 languages including Chinese.
Gee was one of six women among the 20 writers on Granta‘s original list of “Best of Young British Novelists.” She is now Vice-President of the UK’s Royal Society of Literature and was its first female Chair of Council, 2004-2008. In 2012, Scotland’s University of St Andrews hosted an international conference about her work. An associated collection of essays on her work is forthcoming from Gylphi. The first book-length study of her work, Mine Özyurt Kiliç’s Maggie Gee: Writing the Condition of England Novel, was published in 2012 by Bloomsbury Academic.
Gee was appointed Officer of the Order of the British Empire (OBE) in the New Year Honours 2012 for services to literature. She is presently a professor of creative writing at Bath Spa University.